Dites, messieurs, j'aime bien embêter mon monde, surtout un réveillon de Noël ! Pfff...
Donc Andalou au singulier se traduirait par Andaluz. Andaluces, c'est au pluriel, non ? Ce serait donc "Les Andalous de Jaén" ?
Enfin, de toute façon, très belle chanson, qui tord l'arbre et l'homme ensemble. Et la traduire au singulier, c'est plus percutant, je trouve. On se sent plus touché, je trouve encore.