LE CERCLE Forum littéraire |
|
| Aquamarine orchids florishing your grave | |
| | Auteur | Message |
---|
Ayato Postulant
Nombre de messages : 14 Date d'inscription : 02/08/2009
| Sujet: Aquamarine orchids florishing your grave Ven 4 Sep - 11:20 | |
| Je ne suis pas sûr que ce soit la bonne catégorie, je m'en excuse. A Aude.
Aquamarine orchids florishing your grave
October could have gone, whispered by the side street, As if the time has sailed in a chilly retreat. Lost in my memory, sitting by the fountain, Blurring the horizon, I would not feel the rain.
The colors extinguish the candles of the night, Draining the aurora. There is no delight, No beauty or wonder, but a gloomy crescent Nothing seems to be heard and the night is silent.
Two years already passed, it is the same routine, Seasons do not fasten and spring has always been Aquamarine orchids florishing your grave.
Tonight October ends, whispered by the side street, As if the time have sailed in a chilly retreat, Lost in my memory, sitting by the fountain, The horizon is blurred, I can not feel the rain.
Ayato
Edit: "Draining" à la place de "Drainning"
Dernière édition par Ayato le Ven 4 Sep - 14:15, édité 1 fois | |
| | | filo Admin
Nombre de messages : 2078 Age : 52 Signe particulier : grand guru Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Aquamarine orchids florishing your grave Ven 4 Sep - 13:42 | |
| Si c'est la bonne catégorie, nous en avons parlé, et je t'ai dit qu'un poème en anglais serait bienvenue sur le Cercle, si ce n'est pas que ça que tu postes. Étant donné ton bilinguisme, je trouve intéressant de lire ixi un tel post. D'autre part, cela me touche personnellement. puisque le mois d'octobre joua un rôle important dans ma dernière tragédie d'amour, et j'en fis d'ailleurs deux poèmes, dont je n'ai étrangement posté que le second ici. C'est un joli poème, qui rappelle évidemment ce que tu écris en français, même délicatesse dans les descriptions et l'évocation, même langage issu d'un romantisme dépoussiéré, même souci de clarté et de cohérence. N'hésite pas à en poster d'autres. Quelques remarques sur la forme : Ne manque-t-il pas un vers dans la troisième strophe ? Cette asymétrie m'étonne de toi. Et n'est-ce pas "As if the time had sailed" plutôt que "has" ou "have" ? Quant à "bluring" et "draining", je n'y mettrais qu'un seul R et un seul N. | |
| | | Ayato Postulant
Nombre de messages : 14 Date d'inscription : 02/08/2009
| Sujet: Re: Aquamarine orchids florishing your grave Ven 4 Sep - 14:13 | |
| Merci beaucoup filo pour ce commentaire !
D'abord, l'asymétrie est voulue. Une fois n'est pas coutume, j'ai voulu donner l'impression d'un certain inachevé. L'histoire ne se termine pas là, la mort n'est pas la fin. C'est peut-être maladroit. Pour être hônnete je ne sais pas s'il s'agit de "blurred" ou "blured". Tu as raison pour draining en tout cas. Comme mon français, mon anglais est bancale et bourré de fautes. Je m'en excuse. Pour ce qui est du "has", on dit "the ship has sailed", je suppose que pour le "time" il en est de même.
Amitiés, Ayat' | |
| | | filo Admin
Nombre de messages : 2078 Age : 52 Signe particulier : grand guru Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Aquamarine orchids florishing your grave Ven 4 Sep - 14:59 | |
| - Ayato a écrit:
- on dit "the ship has sailed", je suppose que pour le "time" il en est de même.
Non, car ici, il y a le "if" qui entraîne un passé en anglais (en français aussi, couplé au conditionnel). Pour blur et drain, et n'importe quel autre verbe en anglais, on ne double jamais des lettres lorsqu'on les conjugue, contrairement à certains verbes en français. | |
| | | Garance Maître
Nombre de messages : 1359 Date d'inscription : 04/02/2009
| Sujet: Re: Aquamarine orchids florishing your grave Ven 4 Sep - 15:06 | |
| On se laisse porter par cette poésie où se lit beaucoup de douceur. Je pense que si le poème vient à ton esprit en Anglais il faut respecter ce choix, car traduit il perdrait sa musicalité. Evidemment si un poème te vient en Français je l'accepte bien volontiers. | |
| | | Ayato Postulant
Nombre de messages : 14 Date d'inscription : 02/08/2009
| Sujet: Re: Aquamarine orchids florishing your grave Ven 4 Sep - 15:09 | |
| Merci garance!
Filo: "blurred" est ici un adjectif et possède donc deux "r", après tu as probablement raison pour "bluring". pour ce qui concerne "has" ce serait "had" alors, même s'il s'agit de "as if"=comme si?, cela me paraît étrange. Mais tu as probablement raison.
Après vérification, "blur" est irrégulier et prend bien deux "r" sous la forme "blurring" | |
| | | constance Prophète
Nombre de messages : 4029 Date d'inscription : 07/07/2007
| Sujet: Re: Aquamarine orchids florishing your grave Ven 4 Sep - 22:32 | |
| J'apprécie particulièrement de lire en langue anglais, surtout dans une forme pure et harmonieuse. Comme mister webguru, j'apprécie la délicatesse de ce poème et son romantisme épuré. Quelle chance d'avoir suffisamment vécu dans un pays pour pratiquer couramment la langue. Moi je perds mon anglais à force de ne dire que les mêmes choses... | |
| | | Cathecrit Maître
Nombre de messages : 1269 Age : 62 Signe particulier : increvable Date d'inscription : 11/07/2007
| Sujet: Re: Aquamarine orchids florishing your grave Dim 6 Sep - 16:32 | |
| Je suis venue te lire mais... ne maitrisant pas la langue.. bien sûr il subsiste une douceur et une musicalité qui parcourt le lecteur. Je ne peux rien dire de plus. Il faut que je croise d'autres écrits en français... | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Aquamarine orchids florishing your grave | |
| |
| | | | Aquamarine orchids florishing your grave | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|